Thai est considéré comme le premier script dans le monde qui a inventé des marqueurs de tonalité pour indiquer les tons distinctifs, qui manquent dans le (môn-khmer Les langues austroasiatiques ) et les langues indo-aryennes dont le script est dérivé. Parce que le script thaïlandais est un abugida , un symbole (équivalent à virama en devanagari doit être ajouté) pour indiquer que la voyelle implicite ne doit pas être prononcée. ฆ, เxีย Learn the names and sounds of Thai letters easily with Thai Alphabet Tap & Speak.The letters are grouped into the 3 consonant classes: High, Mid,... Pocket Thai Reading: Learn The Thai Alphabet.
L'alphabet en thaï. / Quand il se produit en sanskrit, il est toujours le zéro consonne et jamais la voyelle o [ɔː] . Les premiers affriquées et les fricatives deviennent occlusives finales. Ainsi, alors qu'il ya une distinction claire entre ช et ฌ en sanskrit, en thaï ces deux consonnes sont prononcées de manière identique (y compris le ton). Jun 18, 2013 - The Thai alphabet and example of Thai fonts. En Thaïlande, le sanskrit est lu en utilisant les valeurs thaïlandaises pour toutes les consonnes (si ค est lu comme kha et non [ga]), ce qui rend Thai parlées sanskrit incompréhensible pour sanskritistes pas formés en Thaïlande. Want to learn to read Thai. Dupliquer les consonnes soit correspondent à des sons qui existaient dans la vieille Thai au moment où l'alphabet a été créé , mais n'existe plus (en particulier, exprimé occlusives telles que bdgvz ), ou différents Sanskrit et Pali consonnes prononcées identique en thaï. La première représente la consonne initiale et celle - ci (si elle existe) représente le final. La transcription en caractères latin repose sur la norme iso 11940. Un mut kho๛ ( Thai : โคมูตร ) peut être utilisé pour marquer la fin d'un chapitre ou le document . Par exemple, Namo est écrit นะ โม en thaï, mais en pali il est écrit que น โม, parce que le อะ est redondant.
Le bloc Unicode Thai est U + 0E00-U + 0E7F. Deux caractères consonnes (pas de diacritiques) sont utilisés pour modifier le ton: Les exceptions où les mots sont écrits avec un ton mais prononcé avec un autre se produisent souvent dans la conversation informelle (notamment les pronoms ฉันchan et เขาkhao , qui sont tous deux prononcé avec une tonalité plutôt que le ton montant indiqué par le script). Cependant Thai (et le script Lao lié) est unique dans la façon dont il ne dispose pas d' un système de lettres ou consonnes conjoints indice. Il est également utilisé pour épeler ก อังฤษangkrit Angleterre / Anglais. L' écriture thaïlandaise utilise également des guillemets ( Thai : อัญประกาศ , anyaprakat ) et des parenthèses (brackets rondes) ( Thai : วงเล็บ , wong lep ou thaï : นขลิขิต , Nakha likhit ), mais pas entre parenthèses carrées ou accolades. We are pleased to offer you more information and links about Thai language, culture and alphabet. Pour cette raison, il a été suggéré que , dans thaï, nikkhahit devrait être répertorié comme une consonne. Pocket Thai Reading is a step-by-step program to teach you all of the Thai alphabet and tone rules. “KengThai” (เก่งไทย) is a virtual calligraphy lesson for kids. However these consonants are written with 43 different symbols.
Lorsque l'entrée est « - », la consonne ne peut pas être utilisé pour fermer une syllabe. Les tons sont réalisés dans les voyelles, mais a indiqué dans le script par une combinaison de la classe de la consonne initiale (haute, moyenne ou basse), la longueur des voyelles (longue ou courte), la fermeture consonne ( occlusive ou sonorant , soit mort ou vivant ) et, le cas échéant, l' un des quatre points de tonalité, dont le nom de dériver à partir du nom des chiffres 1-4 empruntés à Pali ou sanskrit .